Non-Fiction

Confessions of a Yiddish Writer and Other Essays by Chava Rosenfarb. In English. Ed. Goldie Morgentaler. McGill-Queens UP., 2019.
 
"Chava’s essay, “Sloymele” published in Tablet Magazine": Tablet Magazine.
 
"Bergen-Belsen Diary, 1945," Tablet Magazine (Jan. 27, 2014): http://tabletmag.com/jewish-arts-and-culture/books/160640/rosenfarb-bergen-belsen-diary.
 
"Bergen-Belsen Dagboek, 1945" [Translation into Dutch of "Bergen-Belsen Diary, 1945"]. In Vrij Nederland (25 April, 2015): http://www.vn.nl/Archief/Samenleving/Artikel-Samenleving/Dagboek-de-maanden-na-de-bevrijding-uit-BergenBelsen.htm.
 
"The Last Poet of Lodz" [A Memoir of Simkah-Bunim Shayevitch]: http://www.tabletmag.com/jewish-arts-and-culture/books/111880/the-last-poet-of-lodz.
 
“Canadian Yiddish Writers.” New Readings of Yiddish Montreal/ Traduire le Montréal Yiddish. Eds. Pierre Anctil, Norman Ravvin, Sherry Simon. Ottawa: University of Ottawa Press, 2007. 11-19.
 
“Writing in a Language Foreign to Nearly All.” Book Section. The Montreal Gazette. Aug. 14, 1999. Section I pp 1-2.
 
“Di goldene keyt.” [Article about the important Yiddish-language literary journal Di goldene keyt.] In Yiddish. Di Tsukunft 102, 2 (May-June 1997): 1-5.
 
“Iz gefaln a demb” and “An Oak Has Fallen.” In Bono Wiener Remembered. [Dos Bono Viner gedenkbukh]. Ed. Chava Rosenfarb. Montreal: Privately published, 1997.
 
“Bono [Binem] Viner—der zun fun zayn dor.” [Bono (Binem) Wiener—The Son of his Generation]. Di goldene keyt 141 (1995): 128-151.
 
Yiddish Poets in Canada. Mississauga: Publications for the Jewish Studies Program at the University of Toronto, 1994.
 
“Pol Tselan un zayne goyrl-brider.” [Paul Celan and His Colleagues.] In Yiddish. Di goldene keyt 138 (1994), 53-70.
 
“Laterna Madgika: Laterna Magica: Prague Travelogue.” In Yiddish. Di goldene keyt 137 (1993), 119-137.
 
“Dos gan-eydn-yingl avram sutskever.” [The Boy from Paradise, Abram Sutskever]. In Yiddish. Di goldene keyt 136 (1993): 23-41.
 
“Feminism and Yiddish Literature: A Personal Approach.” Gender and Text in Modern Hebrew and Yiddish Literature. Eds. Naomi B. Sokolof, et al. New York. The Jewish Theological Seminary of America, 1992.
 
“Isaac Bashevis and Sholem Asch.” In Yiddish. Di goldene keyt 133 (1992): 75-104.
 
“Simkha-Bunim Shayevitch (dermonungen)” [Simkha-Bunim Shayevitch reminiscences]. In Yiddish. Di goldene keyt. 131 (1991): 9-28.
 
“My Debut.” In English. Midstream 35, 3 (April 1989): 26-9.
 
“Leiviks veg tsu ievn.” [Leivik’s Road to Job]. In Yiddish. Bay zikh 26 (Nov. 1984): 27-41.
 
“Itsik Kahan der kritiker.” [Itsik Kahan, the critic]. In Yiddish. Di goldene keyt 92 (1977): 216-223.
 
“Oyf di shpurn fun ikh un du…” [In the Footsteps of I and You.] In Yiddish. Di goldene keyt. 90 (1976): 183-203.
 
“Vanderungen iber inerveynikste kontinentn (notitsn).” [Wanderings through Inner Continents (Notes)]. In Yiddish. Di goldene keyt 88 (1975): 156-168.
 
“Oystralishe notitsn.” [Australian Notes]. Di goldene keyt 84-85 (1974): 59-90.
 
“A videh fun a mekhaber.” [Confession of a Writer]. In Yiddish. Di goldene keyt 81 (1973): 127-141.
 
“Bergen-Belsen Diary.” (Montreal: H. Hershman, 1948.) Excerpted in Kiddush Hashem. Ed. S. Niger. New York: Cyco Publishing House, 1948. 775-779.